Keine exakte Übersetzung gefunden für كفر النعمة
Übersetzen Türkisch Arabisch كفر النعمة
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
-
kafirlik (n.)mehr ...
- mehr ...
-
imansızlık (n.)mehr ...
- mehr ...
-
hıyanet (n.)mehr ...
-
كفر {بالنعمة}mehr ...
-
küfür (n.)mehr ...
-
nimet (n.)mehr ...
-
bolluk (n.)mehr ...
-
konfor (n.)mehr ...
-
aman (n.)mehr ...
-
insaf (n.)mehr ...
-
zarafet (n.)mehr ...
-
merhamet (n.)mehr ...
-
kayra (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
zıpçıktı (n.)mehr ...
-
zıpçıktı (n.)mehr ...
Textbeispiele
-
Doğrusu ben size büyük bir günün azabı ( nın çarpması ) ndan korkuyorum .قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم : إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم ، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
-
" Doğrusu , ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum . "قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم : إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم ، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
-
Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim ; Allah ' tan sakının ve bana itaat edin . Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum ; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir .قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم : إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم ، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
-
Şüphe yok ki ben , o pek büyük günün azabı size gelip çatacak , ondan korkuyorum .قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم : إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم ، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
-
" Büyük bir günün azabı üstünüzedir diye korkuyorum . "قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم : إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم ، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
-
Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum .قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم : إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم ، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
-
" Cidden ben sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum . "قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم : إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم ، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
-
Size bildiğiniz bunca nimetleri veren , size davarlar ve evlatlar ihsan eden , bağ ve bahçeler , pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının . Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden , gerçekten endişe ediyorum ! ”قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم : إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم ، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
-
" Sizin için müthiş bir günün cezasından korkarım . "قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم : إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم ، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
-
Andolsun biz Lokman ' a , " Allah ' a şükret ! " diye hikmet verdik , kim şükrederse kendisi için şükreder ; kim nankörlük ederse Allah zengindir , ( onun şükrüne muhtaç değildir ) , övülmüştür ( hamde layıktır ) .« ولقد آتينا لقمان الحكمة » منها العلم والديانة والإصابة في القول ، وحكمه كثيرة مأثورة ، كان يفتي قبل بعثة داود وأدرك بعثته وأخذ عنه العلم وترك الفتيا وقال في ذلك : ألا أكتفي إذا كفيت ، وقيل له أي الناس شر ؟ قال : الذي لا يبالي إن رآه الناس مسيئاً « أن » أي وقلنا له أن « أشكر لله » على ما أعطاك من الحكمة « ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه » لأن ثواب شكره له « ومن كفر » النعمة « فإن الله غني » عن خلقه « حميد » محمود في صنعه .